Aprendizaje ubicuo

¿Sabes lo que es el aprendizaje ubicuo?

Seguramente es un término raro que, probablemente, no lo habías escuchado antes; sin embargo creo que actualmente ocupamos este tipo de aprendizaje de forma  más común de lo que crees.

Entendemos por aprendizaje ubicuo aquél que se produce en cualquier momento y en cualquier lugar; la tecnología es parte importante de éste.

El aprendizaje ubicuo es algo que caracteriza al ser humano por naturaleza, pues aprende en todo lugar y momento, éste va evolucionando y se adapta gracias a ese aprendizaje.

Gracias a los cambios que hay hoy en día, a nivel tecnológico, científico, entre otros, también se encuentran los cambios en la educación, pues los procesos de aprendizaje van cambiando de acuerdo a las TICs, permitiendo que sea una oportunidad para todos desde cualquier momento y punto, esto debido al Internet, el cual trae ciertas consecuencias para la educación como la forma en que uno aprende.

Cada vez que surge algo nuevo, lo primero que buscan es adaptar los contenidos y actividades de formación para que se pueda usar en esta nueva tecnología, permitiendo mayor facilidad para acceder a éstos, convirtiéndose en tecnología y aprendizaje ubicuo.  Un ejemplo de esto puede ser un dispositivo móvil, el cual puede utilizar en el camino a casa o en cualquier lugar y momento; a esto también lo conocemos como m-learning (utilización de dispositivos móviles para el aprendizaje).

Revisemos una entrevista que le hacen al Dr. Nicholas Burbules, Universidad de Illinois

Fotos de “Super Luna” en la ciudad de México

La Super Luna en un fenómeno satelital realmente muy hermoso en el que la Luna se ve más grande y brillante que en otras ocasiones.

Este fenómeno llamado Perigeo es debido a que nuestro satélite se encuentra a unos 356.000 kilómetros de la Tierra, lo cual no siempre sucede de la misma forma ya que la órbita lunar es elíptica.

 

Super Luna 2014

Para este año se espera presenciar dicho fenómeno en tres ocasiones:

  • 12 de julio
  • 10 de agosto
  • 9 de septiembre

 

El fenómeno es una ilusión óptica ya que podemos ver la Luna con un tamaño extraordinariamente grande, se produce cuando el satélite está cerca del horizonte y parece surgir de entre árboles, edificios y otros objetos en primer plano.

Sin duda es un fenómeno que vale la pena disfrutar es estos días, claro si el tiempo, las lluvias y las nubes nos lo permiten.

Les dejamos una galería que tomamos para compartirlas con ustedes. No olviden tomar sus fotos y mandarlas a nuestras redes sociales. 

Is future ahead us?

Reading about how technology has been implemented in the area of translation, I found out that soon it will be released a “real-time” translator tool. The more I read about it, the more interested I was about knowing how efficient it will be.

Last May, Microsoft presented this tool only as a demo (it is planned to be launched late 2014), and it proved major steps on technology regarding languages. This “real-time” Skype translator tool is focused on being used by multilingual families, diplomats, educators or businessmen; the demonstration not only provided an oral translation, but a text-based one as well.

The creation of this tool has required a series of remarkable research advances in translation, speech recognition, and language processing, as well as Microsoft’s engineering.

According to some statements made by Microsoft’s staff, they have worked on obtaining conversational speech data, especially by analyzing social media posts. As people speak and write in different ways, they have encountered a crossover of slang and utterances which can help the tool be more contemporary. Microsoft also mentioned the term “disfluency”, which means that in the spoken language people don’t create a 100% fluid sentence; most of the times people make a lot of pauses to think what they want to say resulting in conversational gaps. This is somehow a challenge as the tool doesn’t involve translating word by word, but complete ideas.

After reading some bulletin boards online and knowing more about this translation tool, I believe that Microsoft is greatly improving the use of technology in communication and languages. If this tool works as expected by the public, it will be a huge success.

However, I am quite skeptical about it. I had never used Bing translator (also from Microsoft) as I don’t like online translators, but I decided to give it a try. The procedure is not complex whatsoever. You enter your sentence or text in a certain language, the program automatically identifies the language and starts translating what you are writing. I admit that at the beginning I was somehow impressed due to the accuracy of the translation. But I had to make and experiment: I entered some slang and colloquial expressions in Spanish such as “de tal palo tal astilla” which refers to either a son or a daughter who is similar to his or her father. Well, in English we might say “Like father, like son” or “He’s a chip off the old block”. However, Bing translates it as “such suit such splinter”; does it even make sense? My second experiment was with a word I used in my first text: “amachinar”, which means to be strong enough to deal with different situations or resist. Well, Bing simply doesn’t have a translation for this word.

Therefore, the problem is still this cultural difference and the need to match both languages in that sense. Yes, Skype translator seems to be useful and huge, but in my opinion we still can’t depend 100% on tools like this. I agree that it is unlikely that diplomats and educators would use the word “amachinar”, but common sayings, of everyday language, are important as they are used “every day”!

I also watched the video that presents how the tool works. Yes, it wowed me. It is impressive how technology now can process speech really fast. If Microsoft works on the slang and everyday expressions issue, I certainly will become a “Skypeliever”. Feel free to watch the video, and give your opinion about it.

Las ventajas de un intérprete y un traductor

Cuando una persona inicia la carrera de Intérprete o Traductor nunca le mencionan la gran responsabilidad que conlleva la profesión y mucho menos la importancia que tiene el trabajo que se realice. Simplemente te explican la diferencia entre una y otra (la interpretación es hablada, la traducción es escrita) y te enseñan los diferentes tipos de interpretación o tipos de documentos más comunes a traducir. Sin embargo, con el paso del tiempo uno realmente se va dando cuenta de la importancia detrás de un trabajo de interpretación o traducción.

La mayoría de la gente cree que con solo saber inglés o algún otro idioma, ya puede traducir un documento de cualquier tipo. O también existe la triste creencia de que un traductor online o digital es suficiente para realizar un buen trabajo.

Desafortunadamente no es así; ser intérprete o traductor requiere mucho más y aquí me gustaría mencionar el porqué:

Conocimiento de la lengua origen y la lengua meta.

En una época donde el uso gramatical correcto es casi nulo, es fundamental tener un buen conocimiento de las formas gramaticales en ambas lenguas. Generalmente, en el lenguaje coloquial, el que solemos utilizar día a día, no usamos todos los tiempos verbales que existen. Sin embargo, en caso de que nos lleguemos a enfrentar a la traducción de una novela, un documento histórico o incluso un documento técnico, los traductores debemos conocer el equivalente de todos los tiempos verbales en ambas lenguas. Y sobra decir que si no sabemos utilizar el español (nuestra lengua madre), es poco probable que sepamos utilizar otro idioma.

Conocimiento de los diferentes registros en ambas lenguas.

En todos los idiomas existe un sinfín de expresiones que usamos todos los días con nuestros amigos, conocidos o familiares y que son particulares de cada país o región. Por ejemplo, en México existe una gama de estas expresiones como el término “amachinar” que significa aguantar o resistir. ¿Se han puesto a pensar en algún equivalente en inglés, por ejemplo, para esta expresión? Se los dejo de tarea. Probablemente un traductor instantáneo online nos dé, en el mejor de los casos, una expresión parecida, aunque lo más seguro es que ni siquiera se acerque a lo queremos transmitir. Un traductor debe estar familiarizado con estas expresiones, y si no lo está, entonces debe tener la capacidad de investigación hasta llegar al término adecuado. Lo que me lleva al siguiente punto.

Capacidad de investigación.

Evidentemente un traductor online te dará los términos de su base de datos. ¿Qué tal que ninguno de esos se acerca a lo que buscamos? Por eso, un traductor debe tener la capacidad de investigar de forma exhaustiva para encontrar el término correcto. Dicha investigación puede realizarla en diccionarios, libros especializados o la Internet. (Definitivamente NO estamos peleados con la tecnología). Pudiera leerse exagerado pero no importa si nos tomamos 30 minutos o más buscando el término preciso que necesitamos siempre que éste nos ayude a mejorar nuestro trabajo.

Capacidad de procesar dos idiomas al mismo tiempo.

Para ser intérprete definitivamente se necesita más que solo haber estudiado inglés en la preparatoria o los sábados por las mañanas. Ser intérprete requiere un proceso mental que es complicado, pero no imposible de aprender. Dicho proceso mental consiste en escuchar en un idioma y hablar en otro. Este proceso para los traductores implica leer en un idioma y escribir en otro. ¿Suena complicado no? Y si, lo es.

Capacidad de adaptación a diferentes temas.

Ser traductor implica conocer y estar informado de lo que sucede prácticamente en todos lados. Ya que hoy podemos traducir o interpretar sobre las plataformas petroleras, y mañana sobre la última tendencia de la moda en Nueva York. Definitivamente, todos tenemos un campo de especialización y experiencia, así como facilidad para traducir o interpretar sobre ciertos temas. Sin embargo, al saber o investigar un poco de todo nos abrimos muchas puertas dentro de esta industria.

Como pueden leer no es solo saber inglés y ya. Ser intérprete y traductor requiere una pasión por los idiomas y la investigación, así como diversas habilidades y características que nos ayudan a entregar un trabajo de calidad.

Nosotros trabajamos con textos que originalmente no fueron escritos para ser traducidos, es nuestro deber conservar esa esencia, transmitiendo el mismo mensaje que se pensó en un principio. Esa esencia y esa capacidad de darle el mismo “sentimiento” en otro idioma a un texto o una ponencia únicamente se logra por medio de los intérpretes y traductores.

¿Qué es user experience?

Este es mi primer post para el blog de Allmedia; ya tenía en mente algunos temas relevantes sobre User Experience y sobre qué contenido sería el más adecuado para iniciar. El tipo de lenguaje con el que quería expresar las ideas; sin embargo, tomando en cuenta que es mi primer post, primero debería presentarme. ¿Quién soy? Me llamo Zaira Amanda. ¿Qué hago? ¿A qué me dedico? Pues bien, desde hace siete años llevo realizando investigación sobre sensopercepción, interacción humano computadora, usabilidad, user experience, neuromarketing y diseño emocional. Son temas que me apasionan y hago consultoría de User Experience desde entonces, con esa premisa, aquí estaré publicando esos temas.

¿Qué es user experience?

Los sitios web y las aplicaciones para web o móviles se van modificando por el diseño y desarrollo de las tecnologías y metodologías. Hace algunos años los sitios web eran estáticos de un sólo sentido, estimulando la vista; hoy eso ya quedó atrás, los sitios se han convertido en una experiencia enriquecida a los sentidos del ser humano, haciendo la interacción más atractiva al usuario.

Independientemente de lo mucho que ha cambiado el proceso de producción, diseño y desarrollo, el éxito de un sitio web todavía depende de cómo los usuarios lo perciben. Algunas preguntas que nos debemos plantear son “¿Esta página web genera valor? ¿Es fácil de usar? ¿Es agradable de usar?” Éstas son interrogantes que el diseñador de un sitio web debe visualizar a través de la mente de los visitantes, ya que interactúan con nuestros productos y forman la base de las decisiones para convertirse en usuarios regulares.

Esto es experiencia de usuario.

User Experience

User Experience

Entonces, cuando diseñen un sitio web o una aplicación, no olviden de plantearse preguntas que son valiosas para mantener cautivo al usuario en su sitio web.

Saludos, nos vemos en la próxima nota.

La tecnología en el mundial de Brasil 2014

 

“Cassini Grand Finale”

Cassini-Huygens es un proyecto conjunto de la NASA, la ESA y la ASI. Se trata de una misión espacial no tripulada cuyo objetivo es estudiar el planeta Saturno y sus satélites naturales, comúnmente llamados lunas. La nave espacial consta de dos elementos principales: la nave Cassini y la sonda Huygens. El lanzamiento tuvo lugar el 15 de octubre de 1997 con un cohete Titan IV Centaurus y entró en órbita alrededor de Saturno el 1 de julio de 2004. El 25 de diciembre de 2004 la sonda se separó de la nave aproximadamente a las 02:00 UTC. La sonda alcanzó la mayor luna de Saturno, Titán, el 14 de enero de 2005, momento en el que descendió a su superficie para recoger información científica. Se trata de la primera nave que orbita Saturno y el cuarto artefacto espacial humano que lo visita.

“Habiendo mandado una increíble cantidad de imágenes desde Saturno, sus anillos, sus lunas, la sonda Cassini de la NASA está llegando al final de su maratónica misión. Cassini se lanzó en octubre de 1997 y habiendo pasado por Venus, la Tierra y Júpiter, arribó a su objetivo primario en el 2004: Saturno. El 30 de junio vimos a la nave celebrar sus 10 años estudiando al planeta gigante, algo que hizo con tanta precisión y eficiencia, que el orbitador tuvo la posibilidad de extender mucho tiempo más la duración inicial de la misión.

Cassini parece que terminará sus días a principios del siguiente año y veremos a la sonda realizar un conjunto de complicadas maniobras, las cuales -no se sabe aún- si podrán completarse. La nave ascenderá al polo norte de Saturno, pasando muy cerca del anillo denominado F. Durante esta fase, el orbitador estudiará los geíseres activos de agua en la luna Enceladus, pasando entre el planeta y sus anillos unas 22 veces.

Se espera que las próximas órbitas que se llevarán a cabo en el final de la misión de Cassini permitirá a los científicos de la NASA develar algunos de los secretos de Saturno, incluyendo su estructura interna, su gravedad y sus campos magnéticos. Una vez que esta última tarea se complete, los controladores manipularán la órbita de Cassini hasta que se queme en la atmósfera del planeta que capturó detalladamente.”

Cassini by the numbers

Cassini: Los números

  • 2 millones de comandos ejecutados.
  • 514 GB de datos científicos recopilados.
  • 7 lunas descubiertas.
  • 132 recorridos cercanos de las lunas de Saturno.
  • Participan científicos de 26 naciones.
  • 2 mil millones de millas recorridas desde su llegada.
  • 3039 documentos científicos publicados.
  • 206 orbitas completadas.
  • 332,000 imágenes capturadas.
  • 291 quemas de motor.

La flecha en la imagen muestra a la Tierra, vista desde Cassini.

La flecha en la imagen muestra a la Tierra, vista desde Cassini.
Referencias: nasa.gov, unocero.com

Reseña Campus Party 2014

Nuestro primer impacto antes de llegar al recinto fue la increíble vista y clima tan agradable con la que nos recibió la ciudad de Guadalajara, posterior a esto nos encontramos con largas filas y el aún fallo de organización para la entrega de acreditaciones y registro de equipos que, después de 5 Campus siguen teniendo, sin mencionar que las casitas para acampar son diminutas, ya que “o entra la mochila o entras tú” o duermes arriba de tu equipaje o en posición fetal.

Sin duda nos sorprendió la forma de acomodar las casas de acampar, ya que para esta edición fueron de color blancas y negras, dando una sensación de un tablero de ajedrez gigante.

Al entrar en la arena de inmediato percibimos esa sensación de júbilo y emoción que se siente en cada Campus, ya que a primera vista resaltaban los stands de los patrocinadores como Microsoft, Alcatel, U. Panamericana y por supuesto la estructura con los servidores que repartían Internet a más de 10,000 campuseros o, como algunos lo llaman, el gran  “ovni”.

Algo muy impresionante y ya antes aplicado a otras ediciones, es la pantalla de más de 20 metros de longitud que durante todo el evento se mantuvo prendida, teniendo de fondo una bonita animación con elementos en 3D y en donde se proyectaron las ponencias magistrales.

Alrededor de la arena pudimos captar que en esta Campus se hablaría mucho de Drones, ya que por varias partes se visualizaban modelos básicos y unos muy complejos y de tamaños exuberantes; también apreciamos impresoras 3D y el cómo se hacia la impresión de pequeñas figuras para el deleite del público espectador.

Claro que no podemos dejar de mencionar la parte de modding, que en esta ocasión trajo equipos apantalladores pero sobre todo muy bien armados en cuanto a hardware; mientras que a unos metros del lugar estaba un stand de Barcel, el cual promocionaba una escuela de Dj’s con equipos profesionales Pioneer,  el stand tuvo mucha audiencia hasta altas horas de la noche, así como los prototipos de visor para realidad aumentada.

Llegado el momento de la inauguración muchos campuseros y diferentes medios llenaron el escenario principal, esperábamos un majestuoso espectáculo, algún conteo regresivo como en otros campus, un artista invitado,  pero no, fueron unas simples palabras, las cuales no generaron ni una sola exclamación.

Durante los 4 días se presentaron grandes personalidades como Marc Randolph, fundador de Netflix, dejando un gran mensaje: “You can do it!“, Paul Zaloom, actor de “El mundo de Beakman“, con el cual muchos revivimos gratos momentos de la infancia, Blanca Treviño, Presidenta de SofttekJaime Jasso, líder de secuencia en Industrial Light and Magic platicando un poco de VFX, Bostich y Fusible de Nortec, entre muchos otros.

De igual manera en los diferentes escenarios se expusieron temas que hablaban de Drones, Impresión 3D, Modding, Geomarketing, web semántica, diseño, incubadoras de negocios, startups, VFX, proyectos con arduino, apps, seguridad informática, educación, entre muchos otros temas, las cuales fueron transmitidas vía streaming por el comité organizador.

Como en cada Campus, el dinero tal y como lo conocemos realmente no importaba mucho, ya que la moneda “casi oficial” eran los stickers, por los cuales todo mundo corría, gritaba y se abalanzaba por ellos en diferentes dinámicas para conseguirlos, con éstos se hacían transacciones por alimentos, recuerdos y souvenirs. Por otro lado hubo actividades de parte de los patrocinadores como futbolito, sin dejar de mencionar la ambientación por parte de las botargas o el karaoke improvisado para salirse un poco de la rutina y dejar por un momento el ordenador.

Como nueva temática en la parte de alimentos, se contrataron algunos locales de comida típica aunado al servicio de catering que se manejaba tradicionalmente y, por supuesto, no nos quedamos con las ganas de degustar una picosa pero muy rica torta ahogada.

Hubo un caso muy particular que generó muchísima controversia dentro del campus, en las redes sociales y fuera del evento, se trata de una edecán que portaba un vestido muy entallado el cual tenía impreso un código QR en la parte de los glúteos, dicho código se debería de escanear para tener acceso a un registro y una dinámica, todo con fines publicitarios. Todo esto levantó un sin fin de comentarios y protestas tanto a favor como en contra, nosotros NO diremos nuestra postura ante este acontecimiento, sólo les dejamos las imágenes para que cada quien se forme su propia opinión.

 

Preview Campus Party 2014

Campus Party es el festival tecnológico que, durante las 24 horas de una semana, reúne a miles de “campuseros“ (hackers, desarrolladores, jugones y geeks) equipados con sus ordenadores que acampan y se sumergen en un ambiente verdaderamente único.

Miles de conferenciantes increíbles han participado en Campus Party a lo largo de los años. Entre algunos destacados podemos mencionar a: Paulo Coelho, Steve Wozniak y Kevin Mitnick.

 

 

Este año la 5ª edición de Movistar Campus Party se celebrará en la ciudad de Zapopan; el recinto donde se situará Movistar Campus Party es la Expo Guadalajara, el principal espacio de exposiciones que, a su vez, es el recinto más grande de México y primero en Latinoamérica.

 

En el escenario principal, donde tienen lugar las conferencias magistrales y los momentos más emblemáticos del evento, se tendrán  personajes simbólicos como:

Marc Randolph

Marc Randolph

Fundador de Netflix
Paul Zaloom

Paul Zaloom

El mundo de Beakman
Blanca Treviño

Blanca Treviño

Presidenta de Softtek
Jon "Maddog" Hall

Jon "Maddog" Hall

Fundación Linux

 

Para esta edición #CPMX5 contará con los siguientes escenarios y temáticas:

 

Este artículo sólo es un pequeño resumen de muchas actividades más que tendrá Campus Party 2014 que con gustó estaremos reportando para ustedes.

Los dejamos con una galería de ediciones anteriores.